Tulkošanas studiju fakultāte pārstāvēta prestižajā EMT tīkla sanāksmē Īrijā
Ventspils Augstskolas (VeA) profesionālā maģistra studiju programmas "Tulkošana un terminoloģija" direktore Silga Sviķe 19. un 20. maijā piedalījās tīkla “Eiropas maģistrs tulkošanā” (European Master’s in Translation, EMT) partneraugstskolu pārstāvju sanāksmē par tulkošanas un daudzvalodības nākotni, kas norisinājās Īrijā – Korkas Universitātē.
Pasākumā piedalījās vairāk nekā 150 delegāti – nozares eksperti, mācībspēki un pētnieki – no visas Eiropas, lai kopīgi diskutētu par tēmu "Tulkošanas, piekļūstamības un daudzvalodības nākotne: Īrijas perspektīva". Pasākuma uzmanības lokā bija strauji mainīgā situācija tulkošanas nozarē un izglītībā, profesionālajā praksē, valodu tiesībās, kā arī daudzvalodu saziņas nodrošināšanā mūsdienu digitālajā vidē.
Pasākuma dalībnieki diskutēja, kā uzlabot tulkošanas studiju programmas laikā, kad straujo tehnoloģisko pārmaiņu un mākslīgā intelekta (MI) uzplaukumā tulkošanas studijas un tulkotāju izglītība attīstās ļoti ātri. Divu dienu intensīvajā programmā EMT tīkla dalībnieki analizēja vairākus augstākajai izglītībai un nozarei būtiskus jautājumus. Tika diskutēts par mākslīgo intelektu un tulkošanas studijām, kā MI ietekmē zināšanu un prasmju mazināšanos (antiskilling). Tie ir procesi un tendences mākslīgā intelekta un automatizācijas laikmetā, kas mazina nepieciešamību pēc cilvēka prasmēm vai pat veicina esošo prasmju degradāciju. Šie riski rada nepieciešamību veicināt prasmi mērķtiecīgi un jēgpilni strādāt ar mākslīgā intelekta rīkiem tulkošanā un terminoloģijā. Ņemot vērā digitālo un tehnoloģisko izaugsmi, darba kārtībā bija EMT tīkla izstrādātās tulkotāja kompetenču sistēmas aktualizēšana, nodrošinot, ka universitāšu absolventu prasmes pilnībā atbilst nākotnes darba tirgus prasībām. Paneļdiskusijās tika vērtēta mikrokvalifikāciju loma un Eiropas prasmju pārneses iniciatīva (European Skills Portability Initiative), kas paver jaunas iespējas elastīgai mūžizglītībai tulkošanas nozarē. Īpaša uzmanība tika veltīta tiesībām uz valodu, studijām par nedzirdīgo kopienas jautājumiem, kā arī mazākumtautību un minoritāšu valodu lomai Eiropas kontekstā.
Ventspils Augstskolas dalība šāda mēroga Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta atbalstītā tīkla klātienes sanāksmē apliecina augstskolas studiju satura un pētniecības konkurētspēju, kā arī ļauj integrēt jaunākās Eiropas tendences un izglītības metodiku VeA maģistra programmas "Tulkošana un terminoloģija" studentu ikdienā.
Dalīties ar ziņu
Citi jaunumi












