Interim Report of the Project “Smart Complex of Information Systems of Specialized Biology Lexis for the Research and Preservation of Linguistic Diversity”

2022. gada 8. jūlijs

Researchers of Ventspils University of Applied Sciences and Institute of Horticulture have been actively working on the project “Smart Complex of Information Systems of Specialized Biology Lexis for the Research and Preservation of Linguistic Diversity” for 18 months already. It is time to look at the things accomplished by summarising the achievements and future tasks, preparing this interim report, and providing information to society.


So far, approximately 200 online meetings of project participants have taken place. Work on the improvement of the information system for saving and researching the terms of organisms and biology is continuing, and there is active data input. Since the project topic is specific and can be considered to be a complex issue regarding both terminology and technology solutions, the project researchers must on a regular basis search for different solutions and compromises to achieve the expectations. The students involved in the project and participating in the development of the interactive multifunctional database management system (IMDS) and a mobile application – a translation dictionary of botanical terms – have already gained good experience in the development and testing of a practical information system and in the work with the mobile application programming.


Currently, 81,624 names of organism taxons from 460 bibliography sources have been entered into the database. Also, the names of plant species are being collected to complement the model of the translation dictionary of botanical terms, and solutions to add useful extra information to the dictionary are searched for, e.g., by using pictograms.


Also, students of the Faculty of Translation Studies of the Ventspils University of Applied Sciences (FTS of VUAS) have been involved in the project during their scientific internship and as a part of a professional translation internship. Within the scientific internship, the students have performed several tasks such as data excerpting, translation of plant descriptions, and preparing interesting educational tasks for the mobile application which is the translation dictionary of botanical terms. It is planned to involve the students in project tasks also in the future.


There have been two bachelor papers written, defended, and positively assessed on the project topic: a paper by Linda Ozola-Ozoliņa “Environmental Term “Swamp”: Problems and Solutions in Latvian and English Translations of Helonyms” (FTS of VUAS) and a paper by Kristers Rutkis “Digitization of Botanical Dictionaries and Data Integration in IMDS System Using Image Processing Algorithms and Machine Learning Algorithms” (Faculty of Information Technologies of VUAS).


The tasks performed and their research results have been presented with posters and oral reports at several scientific conferences. By now, there have been 7 reports at different international scientific conferences by reading a paper on terminology issues, development of the interactive multifunctional database management and information system, various modern solutions for electronic lexicography, a study of habits of dictionary users and dictionary using skills, as well as on opportunities of digitizing literature for specific purposes. Up to the interim stage, 9 scientific articles of the project have been published in peer-reviewed scientific journals and conference papers, 7 of them – in collections of scientific papers indexed on Scopus. Three scientific articles have been submitted for publication, while two scientific article have been prepared for submission to journals of scientific publications.


The project participants are preparing for and inviting researchers to apply their papers for the international multi-disciplinary scientific conference “Linguistic Diversity, Terminology and Statistics” to be held on 3–4 November 2022 online (link: https://www.virac.eu/ldts). The deadline for submitting the paper applications – is 31 July.

 

This research has been funded by the Latvian Council of Science, project “Smart Complex of Information Systems of Specialized Biology Lexis for the Research and Preservation of Linguistic Diversity“. Project No. Izp-2020/1-0179.


Dalīties ar ziņu

Citi jaunumi

Autors Rota Rulle 2025. gada 15. decembris
5. decembrī Rīgas Latviešu biedrības namā notika Latvijas Jauno zinātnieku apvienības (LJZA) 20 gadu jubilejas svinības. Jubilejas pasākumā Rīgas Latviešu biedrības nama Zelta zālē piedalījās dažādas LJZA paaudzes, kā arī apvienības atbalstītāji un sadarbības partneri. Jubilejas svinību laikā tika godināti jaunie zinātnieki par aktīvu iesaisti LJZA politikas darba grupā – pateicību saņēma arī Ventspils Augstskolas doktora studiju programmas "Ekonomika un uzņēmējdarbība" studente Džeina Kleina-Šnipke par aktīvu dalību politikas darba grupā un doktorante studiju programmā "Valodu un literatūras studijas" Aiga Bādere par LJZA tekstu tulkošanu un rediģēšanu. Svinīgajā pasākumā tika apskatīti apvienības pirmsākumi, attīstība, sasniegumi, kā arī tika godināti aktīvie biedru un sadarbības partneru, kuri ar savu atbalstu ļāvuši LJZA jaudīgāk iesaistīties akadēmiskajos, rīcībpolitikas veidošanas un zinātnes komunikācijas procesos. Jubilejas pasākumā Rīgas Latviešu biedrības nama Zelta zālē piedalījās dažādas LJZA paaudzes jeb, kā apsveikuma runā teica viens no apvienības dibinātājiem Jānis Jaško, “veci un jauni jaunie zinātnieki”, kā arī apvienības atbalstītāji un sadarbības partneri. Daudzu gadu laikā apvienību gan ar zināšanām, gan finansiālo atbalstu atbalstījuši: Izglītības un zinātnes ministrija, Latvijas Republikas Saeima, Latvijas Zinātnes padome, Latvijas Zinātņu akadēmija, Nacionālā elektronisko plašsaziņas mediju padome un citi. Foto: Dāvis Dambenieks
Autors Rota Rulle 2025. gada 15. decembris
10. decembrī Ventspils Augstskolas bibliotēkā studentiem un ikvienam interesentam, kurš saprot vācu valodu, bija iespēja piedalīties Gētes institūta brīvprātīgās Jūlijas Novodvorskas ( Julia Nowodworska ) vācu valodā vadītajā darbnīcā par Ziemassvētku tematiku “ Modernes Deutschlandbild mit Fokus – Weihnachten ”. Nodarbībā dalībnieki varēja iepazīstināt ar sevi, veikt interesantus uzdevumus, piemēram, gatavot svečturīšus origami tehnikā, dziedāt Ziemassvētku dziesmas vācu valodā, kā arī baudīt Ziemassvētku gardumus un tēju. Pasākuma dalībnieki dāvanā no Ventspils Vācu kultūras biedrības saņēma jauno bilingvālo kalendāru 2026. gadam “ Lebendige Gutshöfe – gestern und heute | Muižas – vakar un šodien”, kuru jau 5. gadu sagatavo Ventspils Vācu kultūras biedrība. Pasākumā piedalījās arī Ventspils Tehnikuma audzēkņi ar vācu valodas skolotāju Žannu Blaževicu. Pasākums bija lieliska iespēja izmantot kursos apgūtās vācu valodas zināšanas praksē. Sirsnīgs paldies Jūlijai par nodarbības vadīšanu! Pasākums īstenots sadarbībā ar Gētes institūtu Rīgā, Ventspils Vācu kultūras biedrības vadītāju Māru Krauli un VeA TSF pasniedzēju Silgu Sviķi.
Autors Rota Rulle 2025. gada 12. decembris
2025.gadā Ventspils Augstskolā un Vidzemes Augstskolā tika uzsākta projekta “VeA un ViA doktorantūras granti” īstenošana, konkursa kārtībā piešķirot granta finansējumu promocijas darbu sekmīgai izstrādei diviem doktorantiem. Iepazīstinām ar granta saņēmēju Kristiānu Balodi!
Autors Rota Rulle 2025. gada 8. decembris
3. decembrī Ventspils Augstskolas bibliotēkā aizvadīta tikšanās ar izcilo tulkotāju Daci Meieri. Tikšanos un sarunu vadīja Astra Skrābane. Tulkošanas studiju fakultātes studentiem un docētājiem, kā arī citiem interesentiem bija iespēja uzzināt vairāk par Daces Meieres tulkoto Irenes Valjeho grāmatu “Papiruss. Pasaules vēsture grāmatās” un par tulkošanu kopumā. Astra Skrābane vadīja diskusiju, izmantojot īpašus atmiņas mezglus, kuri simbolizēja kādu sarunas tēmu, kā arī sasaistīja seno vēsturi ar mūsdienām. Irenes Valjeho “Papiruss” ir par pasaules vēstures saikni ar mūsdienām, par mūsu senču domu gājienu un uzskatu klātbūtni arī 21. gadsimta pasaulē. Tā mainās un attīstās, bet pagātne tomēr ietekmē mūs vairāk nekā varētu šķist. “Grāmata ir atmiņas un iztēles paplašinājums,” Astra Skrābane citē rakstnieku Borhesu. Sarunas laikā Dace Meiere sniedza vērtīgas atziņas un padomus, piemēram, katrā valodā izpratne par pasauli ir citāda, jebkurai tulkotai grāmatai bez acīmredzamā autora ir arī otrs autors – tulkotājs. Dace Meiere arī aicināja mācīties vairāk valodu, – kaut mazliet, jo zināšanas vienmēr noderēs. Tulkotāja slavēja gan grāmatas autores Irenes Valjeho īpatnējo izbrīnu par pasauli, gan izcilo redaktoru Arturu Hansonu, kurš palīdzēja pareizi pārtulkot grāmatā iekļautos pārstāstītos citātus no citām valodām. “Galvenais darbarīks ir latviešu valoda, un tā ir jākopj un jāpilnveido,” uzsvēra tulkotāja, aicinot studentus ne tikai tulkot, bet arī lasīt grāmatas labā un bagātā latviešu valodā. Dace Meiere norādīja, ka Ventspils ir ideāla vieta tulkošanai un, ja tulkošanas laikā gadās (un tā notiek nereti) piedzīvot grūtus brīžus, ir jādodas pastaigā. Foto: Ventspils bibliotēka Informāciju sagatavoja 3TVT studente Sanija Zundovska un 2TVT studente Sindija Plotniece.
Autors Rota Rulle 2025. gada 8. decembris
No 11. novembra līdz 15. novembrim Ventspils Augstskolas Elektronikas inženierijas 3. kursa studenti Rūdolfs Pakalns, Marta Dzelme un 1. kursa students Kristofers Jēkabs Rozevskis piedalījās universitāšu alianses “COLOURS” organizētajā hakatonā “Reinforcement Farming”, kas norisinājās Osijekas Universitātē Horvātijā, Elektrisko inženierzinātņu, datorzinātņu un informācijas tehnoloģiju fakultātē ( Faculty of Electrical Engineering, Computer Science and Information Technology Osijek , FERIT). Hakatona galvenais uzdevums bija, izmantojot “stimulētās mācīšanās” metodes, apmācīt mākslīgā intelekta aģentus kā spēles varoņus. Pēdējā dienā komandu izstrādātie MI varoņi savstarpēji sacentās pret citu komandu aģentiem. Tā kā Elektronikas inženierijas studiju programmā netiek iekļauti kursi, kuros padziļināti apgūst mākslīgā intelekta apmācīšanu, šis hakatons bija lieliska iespēja iegūt papildus zināšanas, kuras ir noderīgas strauji attīstošajā mākslīgā intelekta nozarē un palīdz izprast to, kā ikdienas darbu atvieglošanai bieži izmantotais MI darbojas. Rūdolfs atzīst, ka pirms dalības projektā viņam nebija īsti skaidra priekšstata par to, kā notiek mākslīgā intelekta apmācīšana, par to bija tikai dzirdēts, taču hakatona laikā, aktīvi darbojoties komandā un mēģinot risināt reālus uzdevumus, viņš ieguva pieredzi, kā MI tiek apmācīts, kā tas reaģē uz datiem un kā ar to strādāt praktiskās situācijās. Šī pieredze viņam devusi daudz vērtīgāku izpratni ar MI un, viņaprāt, ir ļoti noderīga prasme mūsdienu un nākotnes tehnoloģiju nozarē. Projekta ietvaros studenti apmeklēja arī pasākumu “ CoLab – Advanced Technologies for Smart Farming ” un Field Study , kas ietvēra ekskursiju lopkopības saimniecībā, kura aprīkota ar vairākām modernām robotikas iekārtām. Ferma aprīkota ar uzņēmuma LELY ražotu robotu, kurš pats sagatavo un nogādā barību līdz attiecīgajām govīm. Govju monitorēšanu veic viedās apkakles, kas nosaka govs ID numuru, priekšlaicīgi brīdina par veselības problēmām un slaukšanas statisktiku. Arī govju slaukšana ir pilnībā automatizēta ar struktūru, kas veic govju slaukšanu un aprūpi. Papildus šis pasākums nodrošināja izglītojošas lekcijas par jau eksistējošām robotikas un māklīgā intelekta sistēmām, kuras pielieto lauksaimniecības uzlabošanai, kā arī risinājumiem, pie kuriem pašlaik tiek strādāts. “Papildus pašam hakatonam bija ļoti interesanti, aprunāties ar vietējiem studentiem un uzzināt par viņu studiju programmām un to, kā viņi apgūst STEM zināšans un prasmes. Vietējie studenti bija ļoti pretīmnākoši un aizrautīgi iepazīstināja arī ar horvātu tradīcijām un vēsturi, sniedzot šim projektam arī kulturālu vērtību,” saka Marta. Kristofers Jēkabs Rozevskis uzsver, ka dalība hakatonā sniegusi būtisku pienesumu izpratnei par mākslīgā intelekta darbības principiem un praktisko pielietojumu. “Zināšanas šajā jomā ir ļoti būtiskas, lai izprastu, kā tiek, vismaz daļēji, radīts mākslīgais intelekts, ar kuru darbojamies ikdienā. Kaut arī iepriekš biju saskāries ar MI izstrādi un teorētiskajiem principiem, šajā projektā man kļuva daudz skaidrāki MI apmācības soļi, principi un tas, kā MI tiek mācīts veikt konkrētu darbību, kā arī kādas nianses var novest pie kļūdaina vai nevēlama rezultāta,” stāsta Kristofers. Projekta ietvaros studenti izmantoja stimulētās mācīšanās metodes, lai apmācītu aģentus darboties spēļu vidē, un praktiskā darba laikā īpaši spilgti atklājās MI apmācības jutīgums pret izvēlēto “apbalvojumu” struktūru. “Iestatot pārmērīgi lielu ‘apbalvojumu’ par kādu darbību, aģents mēdza pārāk uz to ‘ieciklēties’. Tas palīdzēja labāk saprast, kāpēc kāds MI mēdz kļūdīties – iespējams, tas ir vairāk apmācīts uz kāda teksta sintaksi nekā uz tā patiesumu vai otrādi,” skaidro Kristofers. Viņš piebilst, ka ir īpaši priecīgs par iespēju dalīties ar savām zināšanām un pieredzi par sev interesējošu tēmu gan ar kursabiedriem, gan citu valstu studentiem, stiprinot savstarpēju profesionālo un akadēmisko sadarbību. “Šī pieredze ir bijusi ļoti vērtīga un izglītojoša, paplašinot skatījumu uz viedo sistēmu pielietošanas iespējām dažādās nozarēs, tādēļ mēs noteikti izmantotu iespēju atkārtoti piedalīties “COLOURS” vai kādā citā projektā”, atzīst studenti.
Autors Rota Rulle 2025. gada 8. decembris
Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātes pētniece, asociētā profesore Silga Sviķe no 27. līdz 29. novembrim piedalījās Eiropas Terminoloģijas asociācijas (EAFT) samitā “Terminoloģijas plānošana Eiropā”. Pasākums šogad tika organizēts jau 12. reizi un notika Insbrukas Universitātē, Austrijā. Pasākumā notika vairākas paneļdiskusijas par terminoloģiju izglītības ieguves dažāda līmeņa posmos, par daudzvalodības īstenošanu un to, kā tas ietekmē terminoloģiju. Programmā bija iekļautas arī vairākas citas svarīgas tēmas, piemēram, kā nodrošināt kvalitatīvu terminoloģiju mākslīgā intelekta rīkos un kā no rīkiem izgūt informāciju ar korektu terminoloģiju. Pasākuma paneļdiskusijās terminologi debatēja par jaunvārdu veidošanu un terminoloģijas lomu daudzvalodu sabiedrībā. Galvenā atziņa no dalības samitā – terminoloģijas plānošana nav tikai lingvistisks jautājums – tā skar politiku, izglītību, informācijas un komunikācijas tehnoloģijas un kultūru, tāpēc terminoloģija ir nozīmīga un būtiska visai sabiedrībai. Īpaši nozīmīga ir terminoloģijas mācīšana un mācīšanās mākslīgā intelekta lielās popularitātes laikā. Samitā tika atklāts terminoloģijas rokasgrāmatas “ Handbook of Terminology ” 4. sējums “ Terminology planning in Europe ” (Terminoloģijas plānošana Eiropā), kas ir aktuāls un nozīmīgs resurss terminoloģijas interesentiem. Sagatavoja: TSF pētniece, asoc. prof. Silga Sviķe
Citas ziņas